大学英语四级考试翻译新题型对翻译教学的反拨作用-《考试周刊》(2014年52期).docx

  • 0
  • 0
  • 约2.39千字
  • 约 18页
  • 2023-06-11 发布于四川
  • 正版发售

大学英语四级考试翻译新题型对翻译教学的反拨作用-《考试周刊》(2014年52期).docx

  1. 1、本文档共18页,仅提供部分内容试读,阅读完整内容需要下载文档。
  2. 2、本内容来自版权合作机构,仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  3. 3、因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务、不进行额外附加服务。
龙源版权所有 大学英语四级考试翻译新题型对翻译教学的反拨作用 作者:何玲 来源:《考试周刊》2014年第52期 摘 要: 大学英语四六级考试从2013年12月起进行了改变,其中改变程度最深、反响最大的是翻译题型的改革。语言测试对教学的反拨作用是毋庸置疑的。本文通过对翻译新题型特点的研究,结合我国大学英语课堂中翻译教学的现状,运用反拨作用理论,探讨翻译新题型的积极反拨作用及其实现的途径。 关键词: 翻译新题型 反拨作用 翻译教学 教学方法 教学内容 大学英语四六级考试(CET4,CET6)已经实施了27年,因其认可度高,受众面广,社会影响大,成为十分重要的大学英语测试。其结果不但是衡量学生英语综合水平的重要依据,而且往往被作为评价教师水平、教学效果和教学质量的重要标准,因此,其每一次的变化和改革都会引起普遍关注。从2013年8月颁布的最新CET4和CET6改革新规定中可以看出,虽然听力、阅读和翻译部分均有不同程度的变化,但是改革程度最深、反响最大的是翻译部分的改革,翻译题的难度和所占比重大大增加。这项改革必然促使教师和学生加强对翻译能力的培养,对翻译课堂教学提出更高的要求,加大翻译教学在大学英语教学中的比重,推进大学英语教学的发展。笔者试图从四级考试翻译题型的变化探讨其对大学英语翻译教学的反拨作用。 1.四级考试翻译新旧题型对比 旧题型中,翻译题在四级考试中的比重仅为5%,要求是进行5个单句的汉译英翻译,即给出五个不完整的英文句子,要求考生根据括号中的中文进行相应翻译,将所缺部分补充完整,考点的实质仍是语言知识,而非语言能力。这种考核的方式实际上仅仅是变相地考查学生造句的能力,即用核心词汇、短语或固定搭配结合典型的语法规则进行造句填空,而没有考查学生实际的翻译能力,因此,教师和学生对翻译能力的培养不太重视。 改革后,翻译题的比重从5%大幅度提高至15%,考题的形式改为以语篇形式出现的汉译英段落,长度为140至160个汉字,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。著名语言测试专家Bachman认为“能进行有效交际的语言能力由语言组织能力和语言使用能力两部分组成”。语言组织能力包括运用语音、词法、句法的语法能力和连接话语与句子的语篇能力;语言使用能力包括根据不同语境及相应社会习惯,使用合适语言形式表达语言使用者意图的能力(Bachman1996)[1]。新题型考查了考生的语言组织能力和语言使用能力。因为其不但对词汇短语、句型语法和固定搭配有了更高的要求,而且要求考生有一定的表达能力、组织篇章的能力和综合文化素养,强调考查学生英语实际运用能力,注重语言的实用性和交际性,突出跨文化交流的能力,所以新题型更具挑战性,对学生的翻译能力要求更高。 2.反拨作用理论 语言测试的反拨作用是指语言测试对语言教学产生的影响。首先,毋庸置疑,语言测试对语言教学有影响,即一定会产生反拨作用。Popham( 1987)提出“测量促进教学”(measurement-driven instruction)这一理念,认为重要考试可以提高教学质量;Morrow(1986)甚至提出“反拨效度”(washback validity)的概念,指出“效度应是通过其对教学的积极作用的大小来衡量”;Shohamy(1996)[2]提出了“课程调整”的观点,认为课程会根据测试结果进行调整;Bachman和Palmer指出语言测试的反拨作用会影响到个人(学生和教师)、教育体制和整个社会。其次,关于反拨作用的性质,反拨作用可以分为积极的反拨作用和消极的反拨作用。根据Bailey的观点,区分积极和消极反拨作用的标准就是看测试对教学目标的实现是起到了促进还是阻碍作用。Hughes认为,如果测试的内容和测试的技巧与课程目标不相符,其反拨作用就是消极的;如果测试的内容和测试的技巧符合课程目标,其反拨作用就是积极的。再次,有关反拨作用起作用的机制和模式。Hughes(1993,in Bailey 1996)[3]使用三分法界定反拨作用的各个层面,认为考试的影响涉及“参与者”(考生、教师、教育管理人员、教材编写者、教科出版商等)、“过程”(大纲制定、教材编写、教学方法、学习策略等参与者所采取的任何有助于学习过程的举措)和“结果”(学到的知识与技能,和学习的质量)三个方面。Alderson和Wall(1993)[4]針对反拨效应提出了15个假设,即“从教和学的内容、方法、顺序、进度、程度、深度等方面阐释考试对教学的影响,包括影响的大小与范围”(亓鲁霞,2011)[5]。 3.翻译新题型以其反拨作用 3.1大学英语课堂中的翻译教学现状 在大学英语教学中,翻译教学并没有引起各方面的重视,具体表现为: 第一,大学英语等级考试一直被视为我国大学英语教学的指挥棒,因此,学生和教

文档评论(0)

龙源期刊 + 关注
官方认证
服务提供商

龙源期刊网创建于1998年,是中国领先的人文大众期刊数字发行平台。全文在线的综合性人文大众类期刊品种达到4200多种,优质版权文章数量超过2500万篇,内容涵盖时政、管理、财经、文学、艺术、哲学、历史、社会、科普、军事、教育、家庭、体育、休闲、健康、时尚、职场等全领域。

认证主体北京龙源网通电子商务有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110113721412769J

1亿VIP精品文档免费下

相关文档

相关课程推荐