汉语对举格式教学探讨-《现代语文》(2018年4期).docx

  • 0
  • 0
  • 约3.94千字
  • 约 65页
  • 2023-06-12 发布于四川
  • 正版发售

汉语对举格式教学探讨-《现代语文》(2018年4期).docx

  1. 1、本文档共65页,仅提供部分内容试读,阅读完整内容需要下载文档。
  2. 2、本内容来自版权合作机构,仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  3. 3、因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务、不进行额外附加服务。
龙源版权所有 汉语对举格式教学探讨 作者:王峰 来源:《现代语文》2018年第04期 摘 要:对举格式是汉语中一类形式鲜明、功能独特的语言形式,也是汉语表达的一类语法手段。然而在目前的汉语教学中,这一语言形式的教学却没有得到应有的重视。因此在汉语教学中应该增加该语言形式的比重,同时要将其作为一个语法格式来进行教学。教学实验显示,“格式教学”对于提高学习者对该语言形式的理解记忆水平以及在形式辨别能力方面具有显著效果。 关键词:对举格式 汉语教学 格式教学 教学实验 一、引言 对举格式①是汉语中一类具有独特的结构特点和表达功能的语言形式,这种“独特性”具体来说就是结构上的“对称性”和表达上的“形象描绘”功能。结构上的“对称性”表现在前后两个结构相同的短语或句子上以及在相同句法位置“成对”举出的概念上;表达上的“形象描绘”功能表现为“逼真地再现”某一事物的样貌。②如: 狼心狗肺 穿红戴绿 山清水秀 月明风清 手忙脚乱 东瞧瞧,西看看 风里来, 雨里去 这儿捏捏,那儿摸摸 大的大,小的小 要房没房, 要车没车 打也不是,骂也不是 对举格式作为汉语中的一类语法形式已经得到了学界的广泛认可,如:张国宪(1993)、大河内康宪(1997)、殷志平(2004)、资中勇(2005)、刘云(2006)、铃木庆夏(2001、2008);甘莅豪(2012)、王峰(2016、2017)等等。既然是一种语法形式,那么对举格式在汉语作为第二语言的教学中自然就应该是一项重要的教学内容,特别是在中高级阶段。在目前的汉语教学中,对举格式教学是怎样的?具体到日汉语教学,日本学生在学习此类语言形式时会遇到怎样的理解和使用上的障碍?我们该如何去应对这些障碍?古川裕(2014)认识到了汉语中这一语言形式的表达特点并呼吁加强这方面的教学研究;古川裕(2017)针对这一语言形式的语法特点提出了几点教学对策。王峰(2017)曾对日本学生对举格式的习得偏误进行了调查和分析,并提出了相应的教学策略,这些教学对策是否真实有效呢?本文尝试在古川裕(2014,2017)、王峰(2017)的研究基础上,对汉语对举格式的教学模式,特别是针对日本学生的教学模式进行分析和探讨。 二、对举格式的“教”与“学” (一)汉语教学大纲中的项目编排情况 2014年5月,孔子学院总部/国家汉办编辑出版了《国际汉语教学通用课程大纲(修订版)》。新大纲将对“成语、俗语、固定短语”的正确理解和使用开发五级、六级单项技能(听、读)和语法项目,并且将“了解汉语中常用成语、俗语和某些典故的文化内涵”设定为这一阶段汉语学习的“文化知识”培养目标。而在大纲五级和六级的“语法项目”中,都没有提到或涉及到本文所讨论的对举格式,仅在六级语法项目的“成语”一项之下列举了“丢三落四”一词。在“词汇项目”中,五级词汇项目没有涉及对举格式的词语,六级词汇项目中列出了一些属于对举格式的四字词语。如: 称心如意 丢三落四 东张西望 废寝忘食 风土人情 根深蒂固 归根到底 家喻户晓 聚精会神 空前绝后 理直气壮 狼吞虎咽 苦尽甘来 南辕北辙 齐心协力 千方百计 潜移默化 任重道远 深情厚谊 日新月异 物美价廉 喜闻乐见 相辅相成 兴高采烈 心甘情愿 悬崖峭壁 优胜劣汰 斩钉截铁 争先恐后 由此可见,大纲在语法项目和词汇项目的编排中并没有体现出现代汉语“对举格式”的语法地位。 (二)教材中有关对举格式的内容编排情况 为了了解对举格式在教材中的内容编排情况,我们对中国和日本使用的几种中高级阶段的汉语教材进行了调查,调查结果如表1所示: 不难发现,在以上几种教材中,与对举格式相关的内容主要是四字词语,非四字词语的对举格式较少。就四字词语来说,教材中一般将其列入生词表中,④而对生词进行解释时也只是对其整体语义进行解释,并没有对其结构性质、构成部分的语义内涵及成分对举的概念整合模式进行解释和说明,⑤如下面几则注释: 大摇大摆:形容完全不在乎的样子(《博雅汉语中级冲刺篇Ⅱ》) 怵目惊心:startling(《新实用汉语课本》(第六册)) 出头露面:to appear in public(《新实用汉语课本》(第六册)) 贤妻良母:virtuous wife and loving mother(《新实用汉语课本》(第五册)) 天昏地暗:空が暗くなるさま(《中级汉语听和说(英日注释版)》) 日积月累:次第に積み重なってゆく(《中級汉语听和说(英日注释版)》) 可以看出,“大摇大摆”“怵目惊心”“出头露面”只是笼统地解释了其整体语义,而“贤妻良母”则是简单地将两个组成部分的语义相加。同样,在“天昏地暗”的注释中,忽略了“地”在表义中的作用,而在“日积月累”的解释中则没有体现出“日”“月”对举的语义内涵

文档评论(0)

龙源期刊 + 关注
官方认证
服务提供商

龙源期刊网创建于1998年,是中国领先的人文大众期刊数字发行平台。全文在线的综合性人文大众类期刊品种达到4200多种,优质版权文章数量超过2500万篇,内容涵盖时政、管理、财经、文学、艺术、哲学、历史、社会、科普、军事、教育、家庭、体育、休闲、健康、时尚、职场等全领域。

认证主体北京龙源网通电子商务有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110113721412769J

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐