日本留学生汉日同形词学习的偏误分析-《现代语文》(2018年4期).docx

  • 0
  • 0
  • 约3.22千字
  • 约 34页
  • 2023-06-12 发布于四川
  • 正版发售

日本留学生汉日同形词学习的偏误分析-《现代语文》(2018年4期).docx

  1. 1、本文档共34页,仅提供部分内容试读,阅读完整内容需要下载文档。
  2. 2、本内容来自版权合作机构,仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  3. 3、因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务、不进行额外附加服务。
龙源版权所有 日本留学生汉日同形词学习的偏误分析 作者:盛书琪 来源:《现代语文》2018年第04期 摘 要:汉日同形词是汉日两语同源共生的产物。受母语负迁移和对汉语知识掌握不全面的影响,日本留学生在这一语言项目的学习和运用上常常出现诸如字形、意义、生造词等诸多类型的偏误。文章结合日本留学生作文中出现的有关汉日同形词偏误语料及汉日两语交互影响下日本留学生的学习特点,对偏误形成的类型、原因加以总结解释,并尝试提出一些教学建议。 关键词:汉日同形词 偏误 类型 双音节化 一、汉语和日语的发展关系 中日两国一衣带水、睦邻友好,其历史可追溯到先秦时期。秦汉以后,中日文化交流频仍,汉字也随之东渡日本。由于语言文字系统发展得不够成熟,虽然日本拥有本民族的语言,但却缺乏相应的文字形式。加之当时中华文明相对强大的影响力,汉字传入日本后,很快在全社会流行开来,成为记录日本文化历史、加强中日交往的工具。这一点可以从日本颁布发行的《古书记》《十七条宪法》等纯汉字形式的历史文献中得以印证。 然而,从语系角度看,汉语属于孤立语,日语属于黏着语,故在发音方法、语言结构、思维方式等方面上都存在显著差异,这决定了汉字无法充分反映日语特点,更难以弥补日本民族文字上长期的空白。实际上在上文中提到的《十七条宪法》《古书记》等文献中,虽然全部使用汉字,但有些汉字是用来标记日语的发音,而非汉字本身附属义。而在《万叶集》中,汉字与其本身所表达的意蕴已经完全脱离,仅起到标注日语发音的辅助作用。这些汉字符号被统称为“万叶假名”,成为日本本民族文字的前身。到了唐代(日本平安年间),吉备真备和空海在“万叶假名”的基础上,利用楷书、草书的书写形式,创造了片假名和平假名,以此标注日语发音,从而形成了用汉字表意、假名表音的脱胎于汉字,又不同于汉字的成熟文字体系。近代以来,西方资本主义思潮推动着中日两国的文字改革运动不断前进,这一改革趋势从19世纪中下叶就已经开始。1892年卢戆章倡导“中国切音新字”到南京国民政府的“国语罗马字”方案以及五四运动时的“汉字拉丁化”,汉字面临着前所未有的危机,“汉字字母化”成为文字改革的主流。建国以后,围绕汉字汉语的改革进程趋于标准化、现代化。《简化字总表》《异体字整理表》《现代汉语通用字表》《汉语拼音方案》等整理规定大大方便了人们的书写和使用。日本的文字改革始于明治维新时期,虽然这一时期日本本民族文字已经成熟,但汉字超强的表意造词能力还是使汉字在文字改革中保留了下来。日本《常用汉字表》共收录汉字1945个,虽然在数量上缩减了很多,但其中三分之二的汉字是中日两国共用,如果连中国繁体字也包括在内,比例会更高。在汉字简化方面,日本简化汉字的数量仅300余个,汉字简化程度较中国很低;在词语借用方面,近代的日本在原有汉字字义的基础上翻译了大量外语词汇,创造了不少新汉语词,这些词中不少词又被中国吸收引入,如“革命”“主义”“社会”“文明”等。 回顾汉日文字发展的源流,我们可以清楚地看到,汉字填补了日本文字的空缺,促进了日本文字的诞生。文字改革,使得两种文字的差异拉大,但日语中仍然保留了相当一部分汉字,从而使得汉日两语呈现出有同有异的特点。本文就是基于汉日语言中这一趋同点,从汉日同形词这一角度探讨日本留学生在学习该语言点上呈现的特点。 二、汉日同形词的概念分类 上文提及了一个概念:汉日同形词。什么是汉日同形词?它的划分标准是什么? 所谓汉日同形词指的是在汉日语言中用相同的汉字标记的词汇。关于它的划分标准,我们大致与新岛淳良的分类等同,但对其中“意义相差过大”的部分纳入研究范围。根据本文的分析方法和拟研究内容,笔者将汉日同形词的分类标准分为以下4条: 1.日语词均由汉字构成,带假名的词尾要去掉。2.将汉字简化字视为繁体字,笔画并不要求完全一致,允许有少量差别。3.强调汉日语言中的词汇现象,所以不考虑语音上的差异。4.字同字近但逆序的词仍算作同形词。 在确定了汉日同形词的选择标准之后,笔者以南开大学日本留学生的作文和北京语言大学HSK动态作文语料库中出现的偏误句子为语料进行了统计,发现留学生在对同形词词义理解上产生的偏误数量高于其在词语搭配和词语书写以及语法功能上的偏误数量。所以,以词汇含义作为同形词的划分标准是可行的。根据词义,本文将汉日同形词分为三类:同形同义词、同形近义词、同形异义词。 同形同义词:这一类词以名词、动词、形容词、数词、汉语从日语中引入的大量外来词以及日语借用汉字创造的汉字词借词居多。这一类词,字形相同或基本相同,字义在日语和现代汉语中完全相同;数量上,在汉语和日语中通用的同形同义词不少,由于这类词相同点很多,所以日本留学生在使用过程中,基本上不会产生偏误。 同形近义词:这一类词语在汉语和日语中字形相同或相近,在部分意义上是

文档评论(0)

龙源期刊 + 关注
官方认证
服务提供商

龙源期刊网创建于1998年,是中国领先的人文大众期刊数字发行平台。全文在线的综合性人文大众类期刊品种达到4200多种,优质版权文章数量超过2500万篇,内容涵盖时政、管理、财经、文学、艺术、哲学、历史、社会、科普、军事、教育、家庭、体育、休闲、健康、时尚、职场等全领域。

认证主体北京龙源网通电子商务有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110113721412769J

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐