- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
绝望主妇第一季文本文档形式
第一季第一集 ploit
Written by Marc Cherry
Directed by Charles McDougall
-NARRATOR: My name is Mary Alice Young
我是 Mary Alice Young 。
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had
last week
come across: 偶然遇到 article: 文章 unusual: 不平常的
,
当你浏览今天的晨报 可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。
Normally, there's never anything newsworthy about my life
normally:通常 newsworthy: 有新闻价值的
,
通常 我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。
That all changed last Thursday
change: 改变
但是上个星期四一切都改变了。
Of course everything seemed as normal at first
of course: 当然 seem: 好像,仿佛 normal: 平常
as normal: 照常 at first: 最初,开始时
, ,
当然 起初 一切看起来都很平常。
I made my breakfast for my family
make: 做 breakfast: 早饭
我给一家人做好早餐。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles
Waffles: 华夫饼干
华夫饼来了。
-NARRATOR: I performed my chores
perform: chore: ( )
完成 家庭或农庄的 杂务,杂活
我做好了做家务。
-NARRATOR: I completed my projects
complete: 完成 project: 设计【这里指美化家居】
完成我的手工作品。
--NARRATOR: I ran my errands
ran: errand: , run errand:
有步骤地进行 差使 差事 跑腿
完成我的使命。
-NARRATOR: In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my
life until it gleamed with perfection
in truth: spend: every other day: [ ]
事实上,实际上 度过 每隔一天 两天
polish: routine: gleam: ( ) , ( ) perfection:
使完美 日常工作,日常事务 使 闪烁 使 闪亮 完美
, ,
事实上 和平时没什么不同——一切都和往常一样 直到一件不寻常的事情的发生。
-NARRATOR: That's why it was so astonishing
astonishing: 令人震惊的
这就是为什么一切令人震惊,
when I decided to go to my hallway closet to retrieve a revolver that had never been used.
word 文档
文档评论(0)