汉英词转换的理论缺陷分析.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
汉英词转换的理论缺陷分析 中国是一个以汉语为母语的国家,英语则是世界上最重要的语言 之一。汉英词转换是学习汉语的非常重要的一个部分,其中有一些词 语的理论缺陷直接影响学习者的理解。本文旨在对汉英词转换的理论 缺陷进行分析,以更好地帮助学习者掌握汉英词转换的精髓。 首先,汉英词转换本身是一门艺术,所有学习者都无法精确地转 换每一个汉语词语到英语。本质上,汉英词转换是一种相互影响的双 向过程,而不只是一个单向的过程,也就是说,如果你想准确地表达 汉语中的某一个词,你往往要考虑汉语和英语双方的文化背景,语言 习惯和文化习俗,以便找到最恰当的汉英词转换。 其次,汉英词转换涉及的中文词语数目多,理论上可以选择的汉 英词转换方式也是多样的。这样,学习者会遇到一些汉英互译问题, 而且在转换过程中要考虑到一些同音异义词,这就使得学习者在选择 中英词语对应关系时头疼不已。 再次,汉语和英语可以说拥有完全不同的语法系统,汉语以构词 法形成词语,而英语以拼写法形成词语,这就造成了不少汉英词转换 的问题,比如汉语里的 “表达”,英语里是 “expression”,给学习者 的理解带来困难。 此外,汉英词转换的理论缺陷也体现在汉英双方具有不同的文化 背景和审美观念上。因此,汉英词转换会遇到一些比较棘手的问题, 比如汉语里的“友情”,英语里有 “friendship”和 “amity”两个词, 但在汉英词转换时,要把汉语里的 “友情”分别转换成英语里的 - 1 - “friendship”和“amity”,这就需要学习者花大量的时间和精力去 理解它们所具有的文化背景、历史以及社会意义。 以上是本文对汉英词转换的理论缺陷的分析,主要表明汉英词转 换本身就是一个艺术,涉及的种类繁多,而且要考虑汉英双方的文化 背景、审美观念以及同音异义的问题,才能把汉语转化成英语,而精 准的汉英词转换也不是什么容易的工作。只有深入学习汉英双方的文 化背景,以及熟悉汉英词转换的特征,才能掌握汉英词转换的精髓, 并得心应手地进行汉英词转换。 - 2 -

文档评论(0)

千帆起航 + 关注
实名认证
文档贡献者

走过路过,不要错过!

认证主体杨**

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐