公共服务领域英文译写规范(修订)编制说明.pdf

公共服务领域英文译写规范(修订)编制说明.pdf

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
《公共服务领域英文译写规范》地方标准 编制说明 一、工作简况 (一)任务来源 根据山东省市场监督管理局下发的《关于印发 2021 年度 “ 山东标准”建设项目计划的通知》(鲁市监标函 ﹝2021 ﹞261 号),《公共场所双语标识英文译法》(修订)列入 2021 年度 山东标准建设计划。 本文件由中共山东省委外事工作委员会办公室(以下简 称省委外办)提出、归口。 (二)起草单位、起草人及任务分工 1.主要起草单位 山东省外事翻译中心是本文件的主导起草单位,省委外 办所属公益一类事业单位,主要承担全省重要外事文件、文 书及外事活动的翻译工作,承担外事外语业务培训和相关国 际会议的同声传译工作。本文件计划下达后,由省外事翻译 中心及山东大学、济南大学、山东师范大学、山东财经大学、 山东社会科学院、山东省标准化研究院、山东省教育厅、山 东省文化和旅游厅、山东省卫生健康委员会、山东省体育局、 山东省邮政管理局、山东省通信管理局、山东省公安厅、山 公共服务领域英文译写规范 (修订)编制说明 公共服务领域英文译写规范 (修订)编制说明 东省国土空间生态修复中心、山东省交通科学研究院、山东 金融业联合会、山东省饭店协会联合成立工作小组,省外事 翻译中心负责标准中技术内容的确定及审核,省标准化院负 责标准制定过程的组织协调、材料起草,其他相关单位负责 不同领域内容的确定,从英文翻译、服务领域等方面保证标 准内容的全面性和科学性。 2.主要起草人 3.任务分工 姜云云:标准起草负责人,组织标准框架制定与起草, 把握标准制定技术方向,组织协调制定所需资源。 索若楠:标准起草负责人,参与标准框架制定与起草, 组织标准协调标准制定所需资源。 解玲、厉耘、胡洋:负责标准中旅游、教育及文化娱乐 领域的英文译写规则审查和词条补充翻译工作。 郑春光、毕云龙、吕兰颂、王晓燕:负责标准中英文译 写规则的完善和补充,交通、国土的英文译写规则审查和词 条补充翻译工作。 贾磊、赵永卫、陈彦睿、刘守志:负责标准中医疗卫生、 邮政电信领域的英文译写规则审查和词条补充翻译工作。 公共服务领域英文译写规范 (修订)编制说明 公共服务领域英文译写规范 (修订)编制说明 祁伟、张振尉、陈雷:负责标准中组织机构、政务服务 及商业金融领域的英文译写规则审查和词条补充翻译工作。 李彦文、赵帆、陈秋、杜海威:负责标准中体育、餐饮 住宿领域的英文译写规则审查和词条补充翻译工作。 张燕衡、王君卓:负责标准中技术内容的应用验证。 王鹏、赵丹、李雪南:负责标准的内容起草、材料汇总 及审查等工作。 (三)起草过程 1.前期准备 标准计划下达后,在省委外办指导下,成立了标准起草 组,制定了标准编制的工作计划,制定了详细的任务分工、 时间节点、保障措施等。于2021 年 12 月组织召开了标准修 订启动会,来自省教育厅、省公安厅、省自然资源厅、省交 通运输厅、省商务厅、省文旅厅、省卫生健康委、省体育局、 省地方金融监督管理局、省通信管理局、省邮政管理局、省 政务服务中心等相关行政主管部门,济南大学、山东师范大 学、山东财经大学、山东社会科学院等专家及省标准化研究 院的20 余人参加了会议。 2.现状调研 2021 年 12 月起草组对全国范围内公共服务领域英文译 写的标准进行搜集、调研分析,总结我省各领域存在的英文 译写问题,以及国家标准和原地方标准对我省特色文化、特 色地名等翻译支撑不足的问题,提出对标准修订工作的要求 公共服务领域英文译写规范 (修订)编制说明 公共服务领域英文译写规范 (修订)编制说明

文档评论(0)

哈哈哈 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体宁**

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐