钟峥-01-7.谈判-人大本科版第七章-第三版.pptVIP

钟峥-01-7.谈判-人大本科版第七章-第三版.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * * * * * * * * * 一、 姿态与风度 谈判者的仪态要与谈判活动的内容和性质相适应 谈判者在说话的过程中应当随时注意对方信息的反馈 注意语调对谈判者姿态和风度的支撑作用 视点: 谈判者的姿态和风度是展示给对手的第一个直观信息,在其他关联信息不对称的条件下,是谈判者是否获得对方认同的敲门砖。 二、 视觉工具的运用要求 (一)繁简得当 视觉工具应当简洁、一目了然,重点突出,不能太繁杂。 (二)雅致精美 视觉工具应当正规、美观,不能让人觉得有“业余”的感觉。 (三)熟练专业 谈判者对视觉工具的内容、背景应当熟悉,不能使人感到你在搞“临时凑合”。 (四)得心应手 谈判者使用视觉工具要得心应手,不能让人误以为你是“外行”。 三、 重视秘书和翻译的作用 秘书和翻译在议程安排、交易条件的理解和传达方面有许多优越的地位。他们是谈判者值得利用的“缓冲因素”和“防火墙”。 (一)发挥好秘书在谈判中的作用 秘书可以由专业人员但当,也可以由主谈人指定。秘书的作用发挥得好,可以弥补谈判者的某些失误。作为助手,秘书的成功往往不为人所知,而他的失败却常常被传扬开去。所以秘书要习惯充当台下的无名英雄。 在主谈人发言之前,秘书必须明确这次谈判内容和主谈人发言的目的,明确自己的职责和权限,了解与会者的情况,及时做好会前准备工作。 在主谈人发言时,秘书应注意观察和了解与会者的反应。在各方发言时,秘书还应做好会议记录,尤其是对于存在的分歧和已经达成的一致意见,秘书都要确保地准确地记录和表述出来。通常情况下,秘书不参与讨论议题。但他可以根据授权纠正别人发言中不准确的地方,特别是要纠正发言者在引述会议记录或形成的文件时出现的错误。 在会议期间,秘书应当协助主谈人展示视觉工具,积极提供辅助性文件。秘书还应当负责招待好与会者,使他们有良好的心绪听我方主谈人的发言。 思考:如果你的老板告诉你,让你做他的秘书,你应该做好哪些准备? (二)发挥好翻译在谈判中的作用 ——专家对使用译员基本原则的12个忠告 谈判者要专业地说话 坚持聘请了解对方文化环境的译员 要事先与译员沟通 要对译员有明确的期待 训练与磨合 争取获得适当的反馈 看着你的对手讲话 要让译员有时间休息 译员只做翻译不做解释 不要以为对方听不懂我们的语言 补充的信息片段很有价值 绝不显露自己的外语水平 表7-4 对译员的满意度调查 (参考资料:2004,成都市) 译员的专业背景 对方满意度% 己方满意度% 签约率% 没有专业背景(仅作为翻译) 87 66 8 具有一个专业背景 92 94 17 具有一个以上专业背景 96 94 17 第4节 行为语言的效用(选学) 一、行为语言交际手段的特点与作用 (一)行为语言交际手段的特点 环境依赖性 姿态连续性 形式多样性 内涵丰富性 (二)行为语言交际手段的特殊作用 作为口头语言的一种重要补充 替代语言表达意图 传递或暴露相反意图的信息 调节情绪 二、使用行为语言的利弊 1、同一个行为可以传递不同的信息。 2、不同的行为可以传递相同或相似的信息。 3、行为语言与人的真实意图间的距离不易被人识别。 三、个体在行为语言认知上的主要差异 1、个体对行为语言的认知具有选择性 2、个体对行为语言的认知反应具有显著性 3、个体对行为语言的认知行为具有自我控制性 本章小结: 商务谈判语言运用主要受下列因素的影响,包括谈判领域的差异与活动性质,谈判各方的力量对比及各自策略,以及谈判者的文化修养及知识水平、彼此熟悉程度、彼此私交、心理状态、谈判风格、风度及印象、扮演角色以及权力大小等。这几类因素中,谈判者显然扮演了极其重要的角色。商务谈判语言的运用有着两方面的要求,首先是要善于倾听,其次是要善于表达。因为谈判语言是双向交流的过程,而不是单方面的行为。要掌握倾听的技巧、提问的技巧、回答的技巧、叙述的技巧、说服的技巧、辩论的技巧、拒绝的技巧等。同时,还应该注意商务谈判语言的辅助手段,既重视姿态与风度,视觉工具及秘书和翻译的作用,也加强行为语言技巧的训练和运用。 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 第七章 商务谈判语言艺术 本章要点 由于商务谈判语言的影响因素的差异,不同的商务谈判活动中运用的谈判语言截然有别,其内容究竟应该含混(虚盘)还是具体(实盘),取决于谈判者的目的。 无论是口头谈判语言、电话谈判语言,还是书面谈判语言、函电谈判语言,都有自身的局限性。由于不同类型的谈判语言具有不同的特点,因此在实际运用中往往要采取综合、互补的措施,

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档