Continuum《超越时间线(2012)》第一季第六集完整中英文对照剧本.docxVIP

Continuum《超越时间线(2012)》第一季第六集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
前情提要 Previously on Continuum - 战争即将到来 - 你怎么能如此肯定? - There is a war coming. - How can you be so sure? 因为我们将是其发动者 Because we are going to start it. 我们将激励新的一代 We will do this by inspiring a new generation 加入我们的事业 to take up our cause. 如果你想改变世界 If you want to change the world 得先从离开屋子开始 you have to leave the living room first. 我不知道该怎么开口 I don't know how to tell you this, 我落了一块在下面 I'm missing a piece. 如果我再也不能重返家园 If I'm never going to get home 我最不需要的莫过于指向我的线索 the last thing I need is a trail that leads here. 女孩都有自己的秘密 A girl's gotta have secrets. 我们得到了情报 We've got intel. 解放组织占了上风 Liberate is among the leading edge. 跟紧了 Fall in. 真是浪费啊! What a waste! 解放组织自称是革命者 Liberate calls themselves revolutionaries 但我所看到的 but all I see are 只有对他人财产毫不尊重的破坏者 vandals with no respect for private property. 如果这就是他们想传达的理念的话 If there's a message, 我一点都没懂 I'm not getting it. 食品? Food? 他们在偷粮食? They're stealing provisions? 这些本是配给用的粮食 These were supposed to be distributed. 那是比隆公♥司♥的事情 That's Piron's concern. 继续前进吧 Let's keep moving. 如果这些人因为克扣粮食而挨饿 If these people are starving because of withheld provisions. 现在还是别问这些尖锐的问题为好 Sometime's it's best not to ask hard questions, 会有人解决的 someone else will figure it out. 可除了我们 还有谁能解决呢? But if not us, then who? 卡洛斯! Carlos! 对 对 咖啡就行 谢了 Yeah, yeah, coffee is great, thanks. 一会儿见 I will meet you there. 朱利安! Julian! 你要去哪? Where're you going? 那马厩可没人清理了 Those horse stalls aren't going to clean themselves. 嗯 没人就没人吧 Yeah, Well, then they won't get done. 想逃避家务活? You're skipping out on chores? 这可不像你 That's not like you. 想想你♥爸♥爸会说些什么? What's your dad going to say? 他一个字也不会说 My dad's not going to say anything, all right. 好吧 Cool. 我会替你保密的 Secret's safe with me. 你要进城去? You going into town? 关你什么事 Mind your own business. 这些抗♥议♥者是怎么 How is it these protesters 在这里一连呆上好几个星期的 can be here for weeks on end. 他们就在城里驻扎 They're camped on city land. 处理这些抗♥议♥者需要市长插手 Turfing them would require getting the Mayor involved, 他可能也在那里面 and

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档