Columbo《神探可伦坡(1971)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docxVIP

Columbo《神探可伦坡(1971)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共105页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
?停下来! Stop it! 我想是你。 I think it was you. That's Big Ben, isn't it? Boy, that's terrific. 那是大本钟,不是吗? 天哪,太棒了。 这么老的东西, 而且只慢了一分钟。 A thing that old, and it's only a minute slow. - 并不是说??我们的小约会意义重大。 - 别这么可笑。没有人会相信这一点。 - Not that our little rendezvous meant very much. - Don't be so ridiculous. No one would believe that. 据我所知,您的妻子 可能比您更了解罗杰爵士,先生。 From what I hear, your wife might know Sir Roger better than you do, sir. - Filthy snoop. - Ma'am, I didn't mean to pry. - 肮脏的窥探。 - 女士,我不是故意要窥探的。 - 我可以应付 Dudley 小姐。 - 对不起? - I can handle Miss Dudley. - Pardon me? 我不仅需要看到才能扮演这个 角色,这个角色也不是穷光蛋。 Not only do I need to see to play this part, the character is not a pauper. - 这样就可以了! - 好吧。 - So that can go! - All right. 我们将在第三幕 更换王冠。记下来,达德利小姐。 We will change the crown in the third act. Make a note, Miss Dudley. 我更衣室里的加热器 怎么样? And how about the heater in my dressing room? 整件事随时都会爆♥炸♥。 The whole thing's going to explode any moment. 我告诉舞台看门人, 他会在可能的时候修好它。 I told the stage doorman, and he will fix it when he can. 现在,莉莉,在你的入口处 在匕♥首♥场景的顶部…… Now, Lilly, at your entrance at the top of the dagger scene... 我的入口! 那个风景被钉子覆盖了。 My entrance! That scenery is covered in nails. 如果你想看我脱衣服 开膛破肚,就这样继续。 If you want to see me disrobed and disemboweled, just carry on like this. 亲爱的,他们正在尽可能快地敲打 。 Sweetie, they are hammering as fast as they can. 现在,我们能否回到 手头的主题, Now, can we please get back to the subject at hand, 在这种情况下,恰好是 您出现在场景的顶部。 which, in this case, happens to be your emergence at the top of the scene. My emergence at the top of the scene... I've asked you repeatedly to play it with more speed and more conviction. 我出现在舞台的顶端...我已经 反复要求你以更快的速度和更坚定的信念演奏它。 信念? 你一再无视我的要求。 Conviction? You've repeatedly ignored my requests. 啊哈。达德利小姐。 更多他的愚蠢笔记,是吧? Aha. Miss Dudley. More of his stupid notes, huh? - Why don't you bring them back to my dressing room later. - Nicky! - 你为什么不稍后把它们带回 我的更衣室。- 尼基! 呃,不,不。最好不要。 Uh, no, no. Better not. 你到底去哪儿了? 去见女王! Where the devil have you been? To see the queen! Lo

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

认证主体陈**

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐