- 0
- 0
- 约1.58千字
- 约 10页
- 2023-06-12 发布于北京
-
正版发售
- 1、本文档共10页,仅提供部分内容试读,阅读完整内容需要下载文档。
- 2、本内容来自版权合作机构,仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
- 3、因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务、不进行额外附加服务。
龙源版权所有
海外少年儿童华文学习者的华文泛读现状实证研究作者:周晓芹 李柏令来源:《现代语文》2017年第12期
摘 要:本文以澳大利亚悉尼大同中文学校的华裔学生为研究对象,调查了他们及其家长对华文阅读的情感态度和实际阅读状况,以考察海外华裔少年儿童在非目的语环境下的华文泛读现状,并对存在的问题分析了其原因。调查发现,目前适合少年儿童学习者阅读的华文简易分级读物数量严重不足,并且较难获取。同时,海外少年儿童对汉语分级读物的阅读兴趣也普遍较低,这是由多方面因素造成的。在原因分析的基础上,本文尝试从读物的提供者和接受者两个角度提出了改善的建议。
关键词:汉语分级读物 海外华裔少年儿童 泛读 汉语国际教育
一、引言
一般而言,无论对第一语言发展还是第二语言发展,阅读都是提高语言水平的有效途径。阅读可分为“精读”和“泛读”两类。Bell(1998)指出,泛读有助于学生加大“可理解性输入”;提高学习者的整体语言能力;增加学生接触语言、学习语言的机会;扩大学生词汇量;提高学生写作能力;能够较为有效地激发学习者的阅读动机;可以更好地巩固已学知识;帮助学习者更有信心阅读长篇文章;有利于学生掌握在泛读中“去粗取精”、删减冗余的技巧;有助于提高学生泛读中的预测能力。就海外华文教学而言,由于学习者的华文习得处于非目的语环境,课堂以外的汉语交流需求和机会相对较少,因此,泛读对其华文发展的重要性就更为突显。
目前,国内外汉语国际教育界虽已出版了一些汉语/华文简易分级读物,但相关研究成果尚不多见。鲁健骥(2003)曾在理论上总结出编写合适的汉语泛读读物的四项原则,但未引起进一步的深入研究。现有的相关调查和考察大多以出版的读物为研究对象(如:储慧峰,2011;何方,2012;黄林芳,2013;周小兵、钱彬,2013;李婕,2014等),但有关读者阅读情况的成果并不多见,尤其是尚未有人专题研究海外华文学习者接触华文简易分级读物的实际情况,并分析问题产生的原因。
因此,本文选取澳大利亚悉尼大同中文学校的华裔学生为研究对象,通过问卷调查了解他们对华文简易分级读物的情感态度和实际阅读情况,并尝试从多方面分析华文简易分级读物的传播障碍,以供为今后开展海内外汉语/华文简易分级读物编写和研究做参考。
大同中文学校是一所主要面向华裔子弟的社区传承语言学校(heritage language school)。据校方介绍,该校创办于1992年,学生人数由第一天的不足10人,逐步发展到今天的420人左右,其中,约90%为华裔。随着近几十年来澳大利亚华人移民人数的不断增多,同类的中文学校也随之增多。但与同类学校相比,大同中文学校在师资水平、教师进修、课堂教学质量、学生中文水平考试成绩、师生文艺表演等方面具有一流水平,因此,针对该校学生所做的调查具有较强的代表性。
二、调查结果分析
2017年7月至8月,我们采取随机抽样方式,对104名在大同中文学校学习华文的华裔学生及其家长进行了问卷调查。其中,年龄最大为19岁,最小为4岁;年级最高的是高级汉语班,最低的是拼音班;男生50人,女生49人,另有5名不详。共发出问卷104份,收回104份,均为有效问卷。
(一)对阅读中文读物的情感态度调查
我们知道,成人汉语学习者一般具有很强的目的性,并且可以根据自己的需求选择读物。而我们中文学校的学生大部分是青少年及儿童,其父母对中文读物的态度往往直接影响到学生是否能接触到中文读物。同时,华文学生本身对中文读物的情感态度也会影响到他们的阅读情况。因此,我们首先想要了解的就是学生家长对其子女阅读中文读物的情感态度以及学生自身的情感态度。
这部分的调查设计包括6个方面:家长对子女阅读中文读物的态度;学生是否喜欢阅读;学生是否阅读喜欢中文读物···试读结束
同期文章
- 中国古诗英译的三个美学标准浅析-《现代语文》(2017年12期).docx
- 翻译伦理视角下的旅游翻译-《现代语文》(2017年12期).docx
- 从关联理论探讨方言汉英翻译中最佳关联的实现-《现代语文》(2017年12期).docx
- 中外译者合译的“三美”优势-《现代语文》(2017年12期).docx
- 汉英非常规动宾搭配对比研究-《现代语文》(2017年12期).docx
- 汉语被动句的欧化分析-《现代语文》(2017年12期).docx
- 英汉双关语生成机制之比较研究-《现代语文》(2017年12期).docx
- 英汉基本颜色词的语义对比-《现代语文》(2017年12期).docx
- 以顺句驱动原则探究定语从句视译方法-《现代语文》(2017年12期).docx
- 从“双鸭山大学”事件谈中国大学校名翻译中的混乱现象-《现代语文》(2017年12期).docx
您可能关注的文档
- 社会语言学视角下文化对儿童语言习得的影响研究-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 从网络流行语“no zuo no die”说起-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 网络流行语“咖”探微-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 楼盘广告语的心理顺应策略探析-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 奈达翻译理论在中国的接受-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 朱维之基督教文学翻译观研究-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 论商业广告的交际翻译策略-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 香港艺术演出海报中促销型语言的翻译策略研究-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 英汉作格动词句法结构对比研究-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
- 日语“~~上”句式结构的汉译研究-《现代语文(语言研究)》(2015年3期).docx
龙源期刊网创建于1998年,是中国领先的人文大众期刊数字发行平台。全文在线的综合性人文大众类期刊品种达到4200多种,优质版权文章数量超过2500万篇,内容涵盖时政、管理、财经、文学、艺术、哲学、历史、社会、科普、军事、教育、家庭、体育、休闲、健康、时尚、职场等全领域。
文档评论(0)