英汉翻译技巧(全套课件).ppt

  1. 1、本文档共500页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉互译实践与技巧 ;第一讲 翻译简论 第二讲 英汉语言对比研究 第三讲 Amplification 增词法 第四讲 Omission 省略法 第五讲 Nouns 英语名词的翻译 第六讲 Prepositions 英语介词的翻译 第七讲 Adjectives 英语形容词的翻译 第八讲 Adverbs 英语副词的翻译 第九讲 Hypotactic vs. Paratactic 形合与意合 第十讲 Passive vs. Active 被动与主动 第十一讲 Restructuring 结构调整 第十二讲 Impersonal vs. Personal 物称与人称 第十三讲 Affirmative vs. Negative 肯定与否定 第十四讲 Nominal Clauses 名词性从句 第十五讲 Attributive Clause 定语从句 第十六讲 Adverbial Clause 状语从句;实用文体翻译1:简历 实用文体翻译2:求职信 实用文体翻译3:通知 实用文体翻译4:致辞 实用文体翻译5:企业或学校简介 实用文体翻译6:说明书 实用文体翻译7:新闻 实用文体翻译8:论文题目、摘要 实用文体翻译9:科技英语;Assessment;Suggested reading books;第一讲-1 A Brief Introduction to Translation 翻译简论;Ⅰ. Important Role of Translation 翻译的重要作用;Ⅱ. Nature and Scope of Translation 翻译的性质和范围;英国翻译教育家Peter Newmark:“It is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. 翻译是按作者的创造意图把一篇文章的意思用另一种语言描述出来的过程。” 英国的J.Catford:“翻译是把一种语言的文字材料替换为另一种语言的对等的文字材料。” 《现代汉语词典》:“翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。” ;Nature性质: Translation is not a word for word activity 1、她现在非常红. *She is very red now. (She is very popular now.) 2、你给我站住!*You Give Me Stop!! (Stand!) 3、蠢蠢欲動。 *Stupid stupid want to move . (Be ready to do sth.(bad)) 4、寒暄 *coldly talk for a while (to exchange greetings and make small talk ) 5、跳伞处 *"Site of jumping umbrella" (paragliding site) 6、请爱护花草* "Cherishing Flowers and Trees" (keep off the grass.) ;Ⅱ. Nature and Scope of Translation 翻译的性质和范围;Ⅲ. Principles or Criteria of Translation 翻译的原???和标准;Ⅲ. Principles or Criteria of Translation 翻译的原则和标准;Ⅲ. Principles or Criteria of Translation 翻译的原则和标准;Ⅲ. Principles or Criteria of Translation 翻译的原则和标准;Ⅳ. Literal Translation and Free Translation 直译与意译;Ⅳ. Literal Translation and Free Translation 直译与意译;Ⅳ. Literal Translation and Free Translation 直译与意译;Ⅳ. Literal Translation and Free Translation 直译与意译;Ⅳ. Literal Translation and Free Translation 直译与意译;Ⅳ.

文档评论(0)

mkt361 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐