“词”里行间寓意深.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
“词”里行间寓意深 “词”里行间寓意深 PAGE / NUMPAGES “词”里行间寓意深 “词”里行间寓意深 有比较才有鉴别。我们在英语阅读中时常会发现有些词语或习语是常见的 结构,但它们与字面意思相差甚远。就让我们一起来 “学习语,记单词 ”,注意千万不要 “以貌取人 ”哦! 1. a Sunday driver 直译为 “星期日的驾驶员 ”,其实是指 “危险的司机 ”,指缺乏驾驶技术而猛开 车的司机。当司机胡乱开车时,乘车人胆战心惊,常常喊叫: Hey, Sunday driver! 意思是: “喂,好好开啊! ” 2. a lucky dog 直译为 “幸运狗 ”,其实是指 “幸运儿 ”。我们从 “hot dog的”命名,可以看出英美人非常看重狗,认为 dog 是“忠诚;可靠 ”的象征。经常能听到有人赞美 dog 是 man’sbestfriend,还常用它喻人,如 a clever dog(聪明的孩子), alucky dog (幸运儿)。另外,很多谚语还体现了对狗的爱护。 如: Love me, love my dog爱.屋及乌。 Every dog has its day凡.人皆有德得意日。 Dog does not eat dog.同类不相残。 3. count noses. 直译为 “数鼻子 ”。此习语往往不从字面上来理解,由此喻为 “清点人数 ”。据说该短语源于家畜交易市场用语。人们在进行家畜交易 时,买卖双方通常以数马鼻子的方法清点马匹。因为数马鼻子比数马的其他部位更方便。现在,更多场合是用 count noses 来比喻 “count noses。”如: Bequiet!It ’ stimefortheeveningmeeting.Let ’ scount静一noses静!晚first!会的时间 到了,我们先清点到会人数。 4. dry behind the ears 1 / 3 直译为 “耳后已干 ”。此习语往往被赋予新的含义,表示 “有经验的;成熟的;老练的 ”。该短语源于刚出生的小动物。 动物出生后,浑身都是湿的,特别是耳后凹处比其他地方干得慢。汉语中也有 “乳臭未干 ”之说,指不成熟,没有经验。 dry behind the ears 指耳后的乳臭已干,那就是 “有经验的;成熟的;老练的”,通常用于否定句中。如: The young doctor isn ’ t dry behind the ears becausehejustgraduatedfromschool. 那位年轻的医生还没有经验,因为他刚从学校毕业。 5. carrot and stick 直译为 “胡萝卜加大棒 ”。想必大家看过饲养员在驯养野兽时,往往采取一手拿着棍棒,一手拿着野兽爱吃的东西,通过威吓和诱惑并举,使野兽按驯养员发出的指令来行事。后来, carrot and stick 就被用来指 “威逼利诱, xx 兼施 ”。如: He was a brave man. Though the enemy used carrotand stick, he didn ’ word.他是一个英勇的人。虽然敌人软硬兼施,但他一句话都不说。 6. dark horse 直译为 “黑马 ”。从字面上来说是 “黑马 ”,其实常常比喻为 “出乎意料的获胜者;市里难测的对手 ”。该短语源于英国小说 TheYoungDuke《年轻的公爵》。书中描写了在一次赛马中,一匹从未引人注目的黑马风驰电掣般冲过看台,一举夺魁。于是人们就用 “dark horse指”出人意料获胜的马。 后来, dark horse 所指的范围就比较广了,也往往用来喻人,它被用于比喻“出乎意料的获胜者;实力难测的对手 ”。如: Lin Hai and Li Ming are regarded as dark horses in thematch.林海和李明被认为是这次比赛中实力难测的对手。 7. down and out 2 / 3 直译为 “倒下并出局 ”。该短语源于拳击比赛。在比赛中,当一方被击倒在 地时 (down),裁判会立即暂停比赛并开始计数。倒地一方在裁判数到 “十”之前能站起来,则比赛会继续进行。否则倒地一方被判出局 (out),对方获胜。 down andout 后用来比喻 “筋疲力尽;穷困潦倒;无家可归 ”。如: They want to help the people who are down and out inthe war.他们想帮助那些在战争中无家可归的人们。 8. draw the longbow 直译为 “拉长弓 ”,longbow 指手拉长弓,后来被喻为 “吹牛;说大话 ”。据说在发明火药前,弓箭一直是人们最主要的作战武器。最优秀的神箭手可

文档评论(0)

178****4202 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档