陈洁 句子成分位置的转.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
句子成分位置的转换 陈洁 — It’s necessary for us to work hard in the university. 我们应该在大学里努力学习。 It was a really hard time for him. 他确实度过了一段艰难的时光。 There are so many foreigners in the park. 公园里有很多外国人。 英语中讲究“客观”,常用“it”作形式主语,或用“there be”句型。 中文中动作的实施者一定是具体的,并且大多数以人为主,体现主体意识。 注意中文使用习惯,常用“人们”,“有人”和“大家”等词。 Mary didn’t remember her mother who died when she was two years old.” 玛丽的母亲在她两岁的时候去世了,所以玛丽不记得她了。 A stone smashed harmlessly on the ground when it dropped from the building。 一块石头从楼上坠落,砸在地上,没有伤着人。 英文讲究形式逻辑,将重点放在最前,再用连词或从句展现句子结构。 中文习惯层层递进,由因到果,逐层递进,将重点放在最后。 关注中英思维的差异,调整句式结构,符合中文语言习惯。 Exercise It is common for fathers to burst into tears at the day of their daughters’ weddings. 父亲们常常会在女儿婚礼当天忍不住落泪。 You must remember all the things I told you which will be very important in the future. 我告诉你的事以后都会变得很重要,所以你得牢牢记住。 1. 把握原文句子中词汇和整体含义 2. 分析原文句子的逻辑关系 3. 适当调整句子结构,符合中文习惯 * *

文档评论(0)

新起点 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体谢**

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐