中国文学对外译介中的文化自...》英译本海外调查的个案分析_张威.pdf

中国文学对外译介中的文化自...》英译本海外调查的个案分析_张威.pdf

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2023 年7 月 外语教学与研究(外国语文双月刊) July 2023 第55 卷 第4 期 Foreign Language Teaching and Research (bimonthly) Vol. 55 No. 4 中国文学对外译介中的文化自信意识 ——基于《芙蓉镇》英译本海外调查的个案分析* 北京外国语大学 张 威 雷 璇 提要:加强目的语读者阅读效果调查,提高翻译质量评价客观性,是当前中国文学对 外翻译与传播研究的重点。为此,本研究在海外读者中展开《芙蓉镇》英译本接受情况 调查。调查结果显示,目的语读者并不赞同消解语言与文化特质因素的译介策略,反而 更期望了解中国语言与文化的真实风貌。本文认为,新时代语境下,中国文学对外译介 更应强化文化自信和文化自觉,重视翻译的文化和历史价值,构建真实、立体的中国形 象,实现与世界其他文化的平等对话。 关键词:《芙蓉镇》、中译外、读者调查、文化自信 [ 中图分类号 ] H315.9 [ 文献标识码 ] A [ 文章编号 ] 1000-0429 (2023 )04-0595-13 DOI:10.19923/ki.fltr.2023.04.012 1. 引言 优秀的中国文学作品是中国文化的浓缩与象征,中国文学的译介与对外传 播是讲好中国故事、增强文化“软实力”的重要任务。中国文学对外传播的研 究不应仅限于文本选择、翻译策略、翻译模式等技术性建议(耿强2012 ;胡安江 2018 ),也不能满足于中国文学译介模式或路径的理论设想(潘震2015 ;汪宝荣 2019 ),而要更全面、更深入地把握翻译作品的实际接受情况,即目的语读者是否 “愿意读”、是否能“读明白”。也就是说,中国文学对外翻译相关研究的重心应 该从积极扩大“走出去”的规模转变为客观评价“走进去”的效果,由此反思关 于中国文学对外译介的技术性规范或模式构建,特别要关注中国文学所承载的 * 本文为国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019 )” (19ZDA338 )的阶段性成果。 ·595 · 2023 年 外语教学与研究 第4 期 中国文化特性、民族身份以及国家形象是否在对外译介中得以真实呈现(谢天 振2014 )。 为此,本研究以中国作家古华的长篇小说《芙蓉镇》的翻译与海外接受为 例,展开基于目的语读者阅读与评价的实证调查,以目的语读者的真实阅读评价 数据为基础,讨论中国文学对外译介的基本规范,强调中国文学对外译介中的文 化自信与文化自觉,为中国文学对外译介提供战略建议。 2. 研究方法 为获取目的语读者对《芙蓉镇》评价的真实数据,本研究选择美国大学生群 体为目的语读者代表,采用问卷调查方法,针对小说内容、文化背景、翻译评价等 方面设置相关问题,获取目的语读者的具体评价观点,同时利用访谈方法了解读 者对具体问题的特定看法。问卷调查与访谈数据相互参照,再进行质性解读,最 终据此探讨中国文学对外译介的基本原则与策略。 2.1 材料选择 《芙蓉镇》将中国“文化大革命”期间的政治风云蕴含在民俗风情画之中, 由小说人物命运透视当时中国乡镇生活变迁,被视为“中国文学史上‘反思文 学’的经典代表”(洪子诚2010 :326 )。《芙蓉镇》于1982 年获得首届茅盾文 学奖,同时期在海外引起热烈反响,成为海外汉学家了解当时中国文学发展及相 关政治历史背景的必读书目。翻译家戴乃迭(Gladys Yang )完成的英译本《芙 蓉镇》影响广泛,在该小说的海外传播中发挥了重要作用。 鉴于“文化大革命”在中国社会历史中的特殊性,《芙蓉镇》代表了中国现 代小说努力反映社会现实的一种成功尝试,而该小说对外翻译的实际接受状况 也能够从一个侧面反映目的语读者对中国现代小说及其所映射的中国社会的认 知与理解状况。 2.2 研究设计 2.2.1 研究问题 为实现考察《芙蓉镇》海外译介效果的研究目标,本研究综合应用问卷调查

您可能关注的文档

文档评论(0)

亚晶Jo + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档