西北师范大学外语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf

西北师范大学外语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf

  1. 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
  2. 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
本书收集了西北师范大学外语学院“357英语翻译基础[专业硕士]”2013~2015年的考研真题,且所有真题均提供详细的答案解析,真题答案由名校高分研究生整理,解题思路清晰、答案解析准确完整。历年真题是考研复习备考最好的资料,通过研习历年考研真题,可以了解到考题难度、风格等,为考生复习备考指明了方向。

2013年西北师范大学外语学院357英语翻译基础考研真题及详解 I. Directio: Tralate the following words, abbreviatio or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese. (30 points) 1 NATO 【答案】北大西洋公约组织查看答案 2 CPU 【答案】中央处理器查看答案 3 ISS 【答案】工业标准规格查看答案 4 FAO 【答案】联合国粮食与农业组织查看答案 5 ERP 【答案】企业资源计划查看答案 6 East Asia Community 【答案】东亚共同体查看答案 7 Apple of one’s eye 【答案】掌上明珠查看答案 8 Sherlock Holmes 【答案】夏洛克·福尔摩斯查看答案 9 Enclosure Movement 【答案】圈地运动查看答案 10 Arabian Nights 【答案】天方夜谭查看答案 11 Point Guard 【答案】控球后卫查看答案 12 Demilitarized Zone 【答案】非军事区查看答案 13 Chauvinism 【答案】沙文主义查看答案 14 United Natio Environment Programme 【答案】联合国环境规划署查看答案 15 National Aeronautics and Space Administration 【答案】美国国家航空航天局查看答案 16 常务委员会 【答案】standing committee查看答案 17 副教授 【答案】associate professor查看答案 18 白皮书 【答案】white paper查看答案 19 十二五计划 【答案】the12th Five-Year Plan查看答案 20 平等互利原则 【答案】the principle of equality and mutual benefit查看答案 21 科教兴国 【答案】develop the country through science and education查看答案 22 凝聚力 【答案】cohesion查看答案 23 不可抗力 【答案】force majeure查看答案 24 联合国安理会 【答案】United Nation Security Council查看答案 25 外汇储备 【答案】foreign exchange reserve查看答案 26 支柱产业 【答案】pillar industry查看答案 27 个税起征点 【答案】the minimum threshold for peonal income tax查看答案 28 燃油附加费 【答案】Bunker Adjustment Factor查看答案 29 市场占有率 【答案】market share查看答案 30 留得青山在,不怕没柴烧 【答案】Where there is life, there is hope.查看答案 II. Directio: Tralate the following two source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120 points) Source Text 1: Once a circle missed a wedge. The circle wanted to be whole, so it went around looking for its missing piece. But because it was incomplete and therefore could roll only very slowly, it admired the flowe along the way. It chatted with worms. It enjoyed the suhine. It found lots of different pieces, but none of them fit. T

您可能关注的文档

文档评论(0)

scdzs + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体圣才电子书(北京)股份有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110108742623696X

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐