- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
YOUR
LOGO
原创文档
请勿盗版
翻译古文六字法
这六个字是:对、增、删、移、留、换。
一、对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换 译文言词的方法。如:
“宋有富人,天雨墙坏。” (《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”
二、增,即增添法。古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使
之成为现代汉语中的双音词。例如: “齐师伐我。”(《曹刿论战》)
齐国军队攻打我国。
对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流
畅。补充的部分应 用括号加以标注。如:“问:‘何以哉?’”(《曹刿论战》)“ 问”缺主语和直接宾
语,应做补充。译文则为: “(曹刿) 问(庄公) : ‘凭借什么作战?’”
三、删,即删减法。有的文言虚词,现代汉语没有相当的词表示它,不能硬译。有的文言虚词
,现代汉语虽有同它相当的词,但如果勉强译出来,反而使句子累赘。属于这两种情况的文
言虚词,翻译时则删去。如:
①夫战,勇气也。 (《曹刿论战》)
夫,发语词;也,表示判断的语气词。现代汉语中不用,应删。
②陈胜者,阳城人也。 (《陈涉世家》)
者,起提顿作用。也,表示判断的语气词。现代汉语中的判断句不用这两个虚词,应删。
四、移,即移位法。将文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序。凡是与现代汉语的句法结
构形式不一致的文言句子,翻译时不能照原句的语序排列,必须将不合现代汉语的语序部分
加以调整。例如:
①战于长勺(《曹刿论战》)
“于长勺”应作“战”的状语,应提到“战”前翻译。
②带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 (《涉江》)
“陆离”是修饰“长铗”的, “崔嵬”是修饰“切云”的,翻译时应移到被修饰的中心语前。
五、留,即保留法。凡是古今意思相同的词,以及帝号、国号、年号、人名、地名、官名、度量
衡单位等,可照录于译文中,不必另作翻译。如:
①庆历四年春,滕子室谪守巴堕郡。 (《岳阳楼记》)
②山东豪杰逆并起而亡秦族矣。 (贾谊《过秦论》)
句中画横线的词照录不译。
六、换,即替换法。不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不是用原词表示,翻译时可用现
代汉语中意义相当的词去替换。
有了这六字法,相信在以后译文的时候,你会轻松很多。
《世说新语》两则
一、填空。
1、《世说新语》是________ (朝代)人________ (姓名)组织编写的。 “谢太傅寒雪
日内集,与儿女讲论文义”一句总述了谢太傅家人咏雪的背景,极精炼地交代了
时间 “
________”、地点 “________、”人物 “____________”、事件 “________”等
要素。(6分)
2、《咏雪》一文用 、 、 、 等词语营造了一种(
)家庭气氛。对此你有设么感
受?这样的家庭气氛有利于开发孩子智力。
3、《陈太丘与友期行》的主要人物是 ,文章主要是从 和
方面来刻画(描写)主要人物的。
4、《陈太丘与友期行》中元方从 和
两个方面反驳父亲的友人,具体表述是
文档评论(0)