《心之全蚀》完整中英文对照剧本.docxVIP

《心之全蚀》完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一八一七年九月 巴黎年轻有为的诗人保罗魏尔伦 收到一封署名为蓝波 寄来的八首奇特的诗篇 作者署名 蓝波 他立即回信道 "亲爱的伟大灵魂 来我们这儿吧 期待你" 以下故事 直接源自他们的书信和诗篇 魏尔伦是大诗人之时 蓝波是个革命性的天才 他16岁到19岁的作品 永远改变了现代诗的面貌 有时他用多愁善感的语调 Sometimes he speaks in a kind of tender dialect 述说引人悔恨的死亡 of the death which causes repentance... 述说活着的忧伤人群 of the unhappy men who certainly exist... 述说悲伤世事 生死离别 of painful tasks and heartrending departures. 在我们喝得酩酊大醉的简陋小屋 In the hovels where we got drunk... 他泪眼观望围绕在身旁的 he wept looking at those who surrounded us... 那些没用的贫苦的人 a cattle of poverty. 他在乱街扶起醉鬼 He lifted up drunks in the black streets. 他同情惨遭恶母虐待的孩子 He had the pity a bad mother has for small children. 他的动作如教义课上的女孩那般优雅 He moved with the graceof a little girl at catechism. 他假装通晓一切 He pretended to know about everything... 商业 艺术 医学 business, art, medicine. 我追随他 I followed him. 我必须如此 I had to. 先生 有人找你 在那边 Someone for you, sir. Over there. 我认识她吗 Do I know her? 她有名片给我 She gave me her card. 伊莎蓓·兰波 Isabella Rimbaud. 请... Please... 请坐 Please sit down. 安迪一直在照顾你吧 Has Andre been looking after you? 喝点什么吗 Can I get you something to drink? 不用 谢谢 No, thank you. 请坐 Please. 这真的是只是公事公办 It's really a business matter... 我想和你谈谈 I want to discuss with you, Mr. Verlaine. 这是几个月前出版的 This was published a few months ago... 完全未经授权的家兄的诗集 a completely unauthorized selection of my brother's poems. 家母和我 My mother and I are 想杜绝这类事情再发生 anxious to prevent anything like this from happening again. 我们想也许你可以帮忙 We thought you might be able to help us. 我 怎么帮 I? How? 我知道你存有家兄的很多手稿 I understand you have a large number of my brother's manuscripts. 我是有一些 没错 I have some, yes. 如蒙归还 Well, my mother and I would be very grateful... 家母与我不胜感激 if you would return them. 我总是...极其谨慎地 I've always tried to use the utmost discretion... 处理关于令兄的事 in everything concerning your brother. 可以说我一直都在维护他的利益 I think I can say I've always defended his interests. 说来也怪 Sometimes I wonder why, since in many ways... 因为那在很多方面都跟我的利益相冲突 they're diametrically opposed to my own. 我不明白 I don't see how. 许多年后世人才理解令兄的作品

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档