论翻译生态学与生态翻译学_研究对象_方法和走向_果笑非.pdf

论翻译生态学与生态翻译学_研究对象_方法和走向_果笑非.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015 1 2015 ,No. 1 年第 期 外语学刊 182 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 182 论翻译生态学与生态翻译学: * 、 研究对象 方法和走向 果笑非 ( , 150028) 哈尔滨商业大学 哈尔滨 : 、 。 提 要 翻译生态学与生态翻译学都是翻译学与生态学相互渗透 相互催生的新兴学科 翻译生态学侧重研究翻译 , 。 与其周围生态环境相互作用的机理和规律 生态翻译学则侧重从生态学视角研究翻译生态整体和翻译理论本体 两者 、 , 、 , 。 不仅名称相似 容易混淆 而且在研究对象 研究方法和研究走向等方面既具有相似性 又存在互异性 : ; ; ; 关键词 翻译生态学 生态翻译学 研究对象 研究方法 中图分类号:H315. 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2015)01 - 0105 - 4 DOI 编码:10. 16263 /j. cnki. 23 - 1071 /h. 2015. 01. 018 On Translation Ecology and Eco-translatology :Research Objects ,Methods and Trends Guo Xiao-fei (Harbin University of Commerce ,Harbin 150028 ,China) Translation ecology and eco-translatology are the new developing disciplines permeating and combine translation and ecology. Translation ecology focuses on the study of mechanism and interaction rules between translation and the surrounding ecological en- vironment ,eco-translatology focuses on the study of ecological wholeness of translation and the translation theory noumenon from the ecological perspective. Their names are similar ,extremely confused. There are both similarities and dissimilarities in re- search objects ,research methods and research t

您可能关注的文档

文档评论(0)

jdl741124 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档