上海外国语大学日语语言文学考研日语综合真题题型详解与分析.pdfVIP

上海外国语大学日语语言文学考研日语综合真题题型详解与分析.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海外国语大学日语语言文学考研日语综合真题题型详解 与分析 上外 日语口译情况 MTI日语口译是专硕,2017年设立日语MTI翻硕专业点开始招生。所属院系为高翻学院(成 立于2003年)。2010年设立MTI翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。 口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习 体验。 ►研究方向: 日汉口译、日英汉口译 注:初试要选好方向,它决定初试外语是考日语还是英语。 ►入学考试 初试: 1、政治 2、翻译硕士日语(日汉方向)、翻译硕士英语(日英汉方向) 3、日语翻译基础 4、汉语写作与百科知识 初试题型: 1)翻译硕士日语(100分) 汉字写假名,假名写汉字,助词填空,阅读回答问题,还有一篇500字的 作文 2)日语翻译基础(150分) 两篇日译汉 70分 一篇汉译日 80分 一、单词部分 单词部分总共有4种题目,汉字写假名、假名写汉字、外来语译中及惯用句日语解释。 汉字写假名部分主要考查对单词读音的掌握程度,随着入学考试年数的增加,这部分考题的 难度也有明显的增加,基本呈现一种从常用词到非常用词,从规则读音到非规则读音的转变。 例如2010年试题的汉字写假名部分有诸如“僅か、秘める”这种比较常用且读音简单的词, 而2015年的试题中则出现了诸如“布施、帰依”这样比较生僻且读音不规则的词。这就要 求考生进一步扩大阅读范围,积累更多的难读词。 假名写汉字部分主要考查两点,一是对日本汉字写法的掌握,二是对单词使用哪个汉字的掌 握。由于中日两国在汉字简化上面有不少不同的地方,使得同一个汉字中日两国的写法有有 时会有一些区别,区别较大的汉字没有问题,而区别较小的汉字,由于中国考生同样使用汉 字,则很有可能会忽视这些区别,这一点应该引起注意。 另外从考题来看,在难度上似乎没有很大的增加,但是日本目前常用的汉字有2000多个, 仍应该注重积累。 外来语译中部分只考查对外来语意思的掌握程度,且外来语主要是名词,没有诸如活用之类 的问题,基本只要外来语及中文意思一对一对应起来则可,就考题来看有从时事新闻里取新 词的趋势,因此平时应该多关注一下日本方面的新闻。 惯用句部分考虑两个点,一是对惯用句意思的理解,二是能否用简洁的日语进行解释。由于 惯用句属于相当独立的东西,在记忆和积累上没有什么技巧可言,不过平时可以养成看日语 解释的习惯,以防出现大致知道它的意思却不知道怎么用日语进行适当的表达这样的问题。 二、语法部分 语法部分主要包括两个部分,一是传统的语法选择题,二是上外独有的填假名题。 语法选择题部分考查对各类语法的意思用法的掌握,从出题风格上来看,单纯助词题比例相 当少,考题主要集中在一些副助词,复合辞等部分,另外敬语题也是必考的。有时也会出一 些近义词,特别是拟声拟态词的辨析,这部分有一定难度,需要平时多积累。 填假名题就我了解来看似乎是上外独有的题型。这部分题难度可以说是比较大的,选择题的 话答案都在选项里面,对相关知识哪怕只有一些模糊印象,也有做对的可能。填空的话就只 能从所有可能的选项里进行筛选,这就至少要求两点,一是你的语法积累已经覆盖到考题的 知识点了,二是能从自己积累的语法大盘子里面选出合适的那一个。 不过从历年考题来看,出题偏向性很大,像“ばかりに、どころか、ながらも”等就多次出 现过,可以重点记忆。 三、翻译部分 由于上外另一门专业课日汉互译的存在,这部分内容还是比较简单的。除了有两年考小段落 以外,都是考翻译句子,表面上看是翻译题,本质其实是语法题,基本上每一句句子包含了 一个语法点,而这个语法点一般来说还算比较偏,而且是不能从字面推测意思的,例如 “XX どころの騒ぎじゃない”这样需要整体来理解的东西。这部分内容在复习语法的时候可以同 时进行练习,看到有生僻的语法点则重点记忆并尝试翻译例句等就行。 四、阅读部分 阅读一般为叙事或说明文,主要考点有单词读音、汉字写法这样考查基础语言知识的题,也 有填接续词,划线部分同义转换等这样考查对文章理解的题。同义转换部分一般要求找出原 文,并规定了字数,这在一定程度上给了考生取巧的可能。不过16年的考题里面还出现了 考查文学常识的题,这个需要在复习文学史的时候注重积累。 五、古文及概况文学史部分 古文部分考点基本只有两个,一是考查古文助动词的意思,二是考和歌翻译。古文助动词意 思本来在古文学习就占大头,在学习时需要重点注意,但就考题来看,难度不大,基本是考 单个助动词的意思,很少会考一些复合的内容。和歌翻译

您可能关注的文档

文档评论(0)

. + 关注
官方认证
文档贡献者

专注于职业教育考试,学历提升。

版权声明书
用户编号:8032132030000054
认证主体社旗县清显文具店
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MA45REK87Q

1亿VIP精品文档

相关文档