外贸函电第二版-Unit_01_英文商务信函写作的基本知识-全文可读.pptx

外贸函电第二版-Unit_01_英文商务信函写作的基本知识-全文可读.pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共76页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1。掌握外贸常规流程:业务关系建立资信调查询盘及回复报价和发盘还盘和接受--销售促销订单及其履行信用证其他支付方式包装保险装运索赔与理赔贸易方式2。牢记重点内容:一是各类信函及其回复信函的写作步骤及常用表达方式;二是函电中出现频率较高的焦点词汇及其表达方式。学习建议1 Unit 1 Fundamentals of Writing English Business Letters英文商务信函写作的基本知识2 1.1 Introduction(简介)目的:掌握商务信函的写作要求、写作原则、以及信封和信函的基本构成和行文要求。3 1.2 Requirements for Business Letter Writers(商务信函的写作要求)要写成功的商务信函,需要起草人具备以下条件:精通英语(Good command of English)通晓外贸理论和实务(Knowledge of business theory and practice)通晓术语(Knowledge of technical terms)通晓人的心理(Knowledge of psychology)熟悉推销艺术(Skills in salesmanship)4 1.3 Seven Guidelines of Writing English Business Letters(英文商务信函写作七原则)57C原则清楚(Clarity)简洁(Conciseness) 正确(Correctness)具体(Concreteness) 礼貌(Courtesy)体谅(Consideration) 完整(Completeness) 1. 清楚(Clarity)商务信函应使读者一目了然,没有艰涩难懂或产生误会之处。例如:As to the steamers sailing from Shanghai to San Francis we have bimonthly direct services.此处bimonthly可以是twice a month (一月两次地) 或者 once two month (隔月地),存在歧义,应改为:We have two direct sailings every month from Shanghai to San Francisco.或We have semimonthly direct sailing from Shanghai to San Francisco.6 2. 简洁(Conciseness)言简意赅地表达所需表达的意思,同时又无损于书信的完整和礼貌。例如:将We need to act on the suggestions that our customers offer us改为We need to act on customer suggestions就简洁了。7 3. 正确(Correctness)正确的商务信函不仅表现为语法恰当,标点符号和词汇拼写正确,还要求叙述正确、提供的事实和数字无误、写作格式规范、技巧运用恰当以及商业术语正确。例如:My visit with the outside sales rep showed me tha your schedule can change quickly.此处your schedule显并非一定为读者的schedule,不妨改为:My visit with the outside sales rep showed that schedules can change quickly.再例如,The goods supplied are exactly equal to the samples应改为The goods supplied are similar in qualit to the sample,这样就可避免交货时可能产生的质量方面的纠纷,毕竟交付的货物无法与样品一模一样。8 4. 具体(Concreteness)商务信函必须避免采用模糊、大概和抽象的词语和语句,应尽量运用具体的事实和数字,一般使用主动语态来陈述内容。5. 礼貌(Courtesy)在商务信函的写作过程中,及时是礼貌之首。此外,应避免使用可能激怒、伤害对方的言辞或语气,语调上要尽可能站在客户的立场上做到互惠互利。例如:Thank you for your corporation适用于上司对下属,如用于下属对上司就不礼貌。9 6. 体谅(Consideration)发信人应尽可能从收信人的立场来考虑问题,在分析对方会如何理解信息的基础上,提供其所需要的信息。7. 完整(Completeness)商务信函必须力求完整,要包括写信人希望收信人做出积极反应的一切情况,或是回答来信所提出的全部问题和要求。例如:Our

您可能关注的文档

文档评论(0)

小小文档 + 关注
实名认证
内容提供者

小小文档小小文档小小文档小小文档

1亿VIP精品文档

相关文档