- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
) eye cream 或者 eye care 或者 eye gel
-->眼霜或者眼部保养品或者眼胶
--->眼部产品的法文:contour des yeux
-- -->法文翻译:contour 是周围轮廓的意思;des 就等于英文的"of" (单数的时候用 de);yeux 是眼睛; 并在一起就是指眼睛及眼周轮廓,有一些则是写成 soin contour des yeux, soin 于英文的"care",有保养,保护的意思...
2) masque
-->面膜,是面膜产品的通称.
--->面膜的其他表示方法:*mask-面具 *pack-外盒,包
---->面膜的法文表示:masque(英文法文通用)
3)day&night
-->指白天专用的产品&晚上专用的产品
--->日用的法文表示是:jour
---->夜用的法文表示是:nuit
4) exfoliate
-->剥落,脱落.一般看到 exfoliate 基本上就是去角质的产品了.
--->其他表示方法:scrub 去除杂质
---->法文表示:gommage,去除脏东西,使...剥落的意思.
5> essence
->精华,要素;指精华液,美容液,精华露.
--->essential-精华的;soul-精髓;extract-萃取精华
---->法文表示:s''erum
6) lotion
->化妆水,爽肤水,洗涤剂.英文法文表示一致,都是 lotion
--->有些品牌也用 lotion 作为乳液的用词,不过严格来讲,最好是在 lotion 前面加上 milk(乳液,乳状物),或者 milky(乳状的),也就是[milk/milky lotion]
---->化妆水的其他用语:toner;tonic;water
----->乳液的其他用语:fluid-流动的,液体(英文法文通用);liquid-液体物质
------>化妆水的法文表示:tonique
------->乳液的法文表示:emalsin(英文为:emulsion);乳状物的法文表示:lait
foam
-->泡沫,或者可以挤出来的泡沫,可以产生泡沫的产品
--->泡沫的法文名称:mousse,一种泡沫状的甜点,英法文通用
soap
->肥皂,块状的产品
--->肥皂类其他用语:bar
---->肥皂类的法文表示:savon
make up remover
-->卸妆
--->卸妆的其他用语:cleanser, cleansing, clean off, clean out都有清洁,扫除的意思,但有时会跟洗脸产品的标示有重叠,要留意是否注明[可以清除彩妆]
---->卸妆的法文表示:d'emaquillant
balm
-->香油,芳香性树脂,大多指护唇油(罐装的唇膏)
--->护唇膏的其他用语:lipsalve-嘴唇用油膏;lip ointment-唇用软膏
shake well before use
-->使用前请先摇匀,通常这一类产品都含有不同密度的物质,所以要先摇匀
--->摇匀的其他用语:brandish-摇动;jiggle-轻轻晃动;joggle-轻摇
tissue-off
-->用完以后要以面纸或者化妆棉,擦掉的产品
--->擦拭的其他用语:well-off;brush;wipe off
---->需要[剥,撕]的其他用语 eel off
13)
wash-off
-->水洗,用后要洗掉的
--->水洗的其他用语:water-off;rinsing-off;washable;sweep
pat
-->轻拍,轻抚,轻压
--->拍打的其他用语:dab-以手按压;flap-拍打,扑打
---->有些产品需要稍加画圆,按摩.外文是:massage-onto-在肌肤上面按摩; circular movement-画圆移动
15)
anti-wrinkle
-->防止,抵抗皱纹;是除皱,抗老化产品的常用词
--->抗老产品的其他用语:法语 anti-age 英文 anti-aging 原直接翻译为抗拒,抵抗年龄老花; lift(英法通用)/boost/raise-提高,拉起,指防止肌肤下垂的产品;
firm-结识的意思,让肌肤不松弛,更紧实的产品astringent-收敛性,收敛性产品通常也有紧实的作用
---->法文表示:antirides
acne
-->粉刺,面疱,痘痘类的产品,都会用到 ance
-->痘痘类的其他用语 imple-丘疹
---->法文用法:bouton-脓包,痘痘
fatigue
-->疲劳的,疲惫的,肌肤因为疲惫而产生的暗沉现象
--->英文里面与疲惫,疲劳相关联的单词:tiredness-疲惫,疲乏;weary-疲倦的
---->有些产品直接标示[光采]的用语,表示可以
文档评论(0)