翻译汉译英之谓语的选择.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
谓语的选择 小组成员: 黎璇 汤秀雯 郑晓妮 一、汉英主谓结构的差别 汉语的分析型(analytic)语言VS.英语的综合型(synthetic)语言 汉语的复杂谓语成分VS.英语的单一谓语成分 汉语谓语的多主动式VS.英语谓语的多被动式 1. 分析型语言VS综合型语言 汉语分析型语言 无词尾屈折变化 (inflection) 词没有阳性和阴性的变化,没有表阳性和阴性的词缀 英语综合型语言有丰富的屈折变化形式: 英语谓语形态稳定,受语法规范约束,需与主语保持一致关系 table/tables run/ran/run She sings beautifully. 汉语语法呈隐含性(covertness),英语语法呈外显性(overtness) 2. 谓语成分的复杂性VS单一性 英语谓语比较单一,只能由动词或动词短语充当,系动词可看成一种特殊为谓语。 英语同一主语下的并列谓语一般不超过三个,多数句子只有一个谓语动词,其他动作概念以非谓语动词、介词短语、名词短语或从句的形式出现。 原文若是形容词、名词、数量词或介词短语作谓语,译文中常常采用系表结构。 她的未婚夫都60了。 三星的手机外观很漂亮。 Her fiancé is already 60 years old. Samsung Brand cell phones look beautiful. 我想吃麦当劳。 历史是人民创造的。 他就会持枪劫车、杀人越货。 He wants to eat at the Macdonald’s. History is made by the people. He is good for nothing but hijacking vehicles and looting the goods by killing the drivers with his gun. 3.谓语多主动式VS.谓语多被动式 无形式标志的被动句,形式主动,意义被动 原文若为有/无形式标志的被动式,译文宜用被动式作谓语; 若不知原文谓语动作的发出者是谁,或者原文的主语为 “人们”、“大家”等,或者句中含有 “据传”、“据悉”等字眼,译文的谓语常用以 “it” 为形式主语的被动句式; 问题解决了。 The problem has been solved. 大家都觉得这样做不妥。 It is generally considered not advisable to act that way. 必须采取措施来控制水污染。 Measures have to be taken to control the water pollution 众所周知,中国人在四千年前就发明了指南针。 It is well known that the compass was invented in China four thousand years ago. 书到后应立即付款。 You are supposed to pay right after the books are delivered. 请您为大家表演一个节目。 You are requested to give us a performance. 确定谓语的原则 1. 主谓一致+时态+语气 2. 谓语必须与主语在逻辑上搭配得当 3. 谓语必须与宾语在逻辑上搭配得当 4. 根据谓语和状语搭配确定谓语 5. 根据英语表达习惯 6. 谓语的确定应该基于表意的需要 7. 谓语的确定应该基于构句(语法)的需要 1. 主谓一致+时态+语气 谓语应该在人称、数、时态、语态上与主语一致 在西方,吃饭用的是刀和叉 。 In the west, fork and knife is used for having dinner. (三中全会的政策)谁想变也变不了。 No one could change this even if he wanted to. 她的独生子让车给轧了。 Her only son was run over by a car. 2. 谓语必须与主语在逻辑上搭配得当 如果原文的主谓语不符合英语主谓搭配逻辑,则需要改变主语或谓语。 农村改革中的好多东西,都是基层创造出来的。 Many of the good ideas in rural reform came from people at the grassroots. Many of good ideas in rural reform are created by people at the grassroots. 世纪之交,中国外交空前活跃。 China’s diplomacy is most active at the turn o

文档评论(0)

2266685ss + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档