基于模因论的翻译规范思考.pdfVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于模因论的翻译规范思考.pdf

第 37卷 第6期 解放军外国语学院学报 2014年 11月 JournalofPLAUniversityofForeignLanguages ·1 · 【主持人语】 (广东外语外贸大学 莫爱屏教授)翻译是一种语言、社会与文化等因素 交互作用的人际交往活动。翻译实践不能脱离方法与标准.翻译研究也离不开规范与原则。 但翻译究竟是译 “义”,还是译 “意”,这是个语用问题。本专栏 4篇论文从不 同视角提 出 了语用翻译新论:翻译规范的模因观可给译者提供一种 “扬弃”的选择:语境制约汉语言 语幽默英译的标准;英语语篇中的 “隐与显”有助于确认照应对象及其在 目的语中对原语 意图的表达;充分考虑英汉互译中 “关联一顺应”的积极作用可促进翻译教学。翻译因跨 文化交际的需要而存在。语言间的互译开启了人际交往的通道,语言间屏障的消除实现了异 质文化间的有效交流。语用翻译实质上是要解决语言转换过程 中话语字面义与隐含意之间互 动的问题 。语用翻译研究就是将翻译作为语言使用的特例而进行的研究,体现的是一种研究 的态度或取向,一种探究的方法或策略。 基于模因论的翻译规范思考 马 萧,陈顺意 (武汉大学外国语言文学学院,湖北 武汉 430072) 摘 要:翻译规范是制约译者行为的关键 因素。模因论是一种基于新达尔文主义进化论观点 研究文化进化的理论。Chesterman结合模 因论研究 了翻译规范。他提 出的翻译规范与Toury、Her- mans以及Nord的翻译规范既有相似性,又有差异性,呈现一种扬弃的关系。本研究从模 因论出 发,重新审视西方翻译规范研究,以期对翻译规范研究和中国翻译规范构建提供一点启示。 关键词:模因论;翻译规范;中国翻译规范 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1002.722X (2014)06—0001.07 0.引言 模因论 (Memetics)是一种基于新达尔文主义的观点解释文化进化规律的新理论。模因 (meme)这一术语在RichardDawkins1976年出版的著作 《自私的基因》中首次出现。它指 文化领域内人与人之间相互模仿、散播开来的思想或观点,能够代代相传,是文化传播或模 仿的单位,如曲调、思想、流行语、时装、工艺、建筑方法等。模因通过模仿在模因库中自 我繁殖,从一个大脑跳人另一个大脑,模仿构成所有模因复制的基础。模因论与翻译研究相 结合,从一开始就给翻译研究打上了文化转向的烙印。Chesterman首次提出了翻译模因的概 念,他把有关翻译的概念或观点以及翻译理论统称为翻译模因,这其中包括翻译的理论概 收稿 日期:2014一O6—05;作者修订:2014—08—08;本刊修订 :2014—10—12 基金项 目:中央高校基本科研业务费专项资金资助项 目 “翻译适应变异性研究”(2012YB001) 作者信息:马 萧 (1965一),男,湖北赤壁人,教授,博士,博士生导师,研究方向为语用翻译、英 汉对比与翻译、翻译理论及翻译与跨文化研究,E—mail:ma.xiao@whu.edu.cn;陈顺意 (1979一),男,湖 南衡阳人,讲师,博士研究生,研 究方 向为语用翻译、英汉对 比与翻译及翻译与跨文化研究,E.mail: 974384575@ qq.eom。 · 2 · 解放军外国语学院学报 2014芷 念、规范、策略和价值观念等。翻译模因库中存在着大量的翻译模因、翻译模因变体以及翻 译模因复合体。翻译是模因的一种传播方式,翻译的过程是模因的传播过程。在翻译模因库 中。如果某一模因由于政治、文化、审美等原因居于统治地位,而对手模因地位下降,该模 因便成为规范 (Ch。t。nn 1997/2012:51)。遵循规范的翻译被视为正统,违反规范的翻译则 被视为错误 ,或根本就不被认为是 “翻译”。翻译模因论的核心是翻译规范论 (马萧2005:53 — 56)。本文拟借鉴翻译模因论的相关理论,在梳理国内外翻译规范研究的基础上重新审视西 方和国内翻译规范研究的现状,考察中西方翻译规范研究的源流和嬗变、继承和发展,拟提 出构建中国翻译规范理论的设想,以期对翻译规范研究和中国翻译

文档评论(0)

月光般思恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档