Translation and Culture Translating Idioms between English and Chinese from a Cultural Perspective翻译与文化:从文化角度看英汉习语的翻译.PDF
- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ISSN 1799-2591
Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 11, pp. 2357-2362, November 2012
© 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.
doi:10.4304/tpls.2.11.2357-2362
Translation and Culture: Translating Idioms
between English and Chinese from a Cultural
Perspective
Dayan Liu
School of Foreign Languages, Chongqing Jiaotong University, No.66, Xuefu Road, Nan’an District, Chongqing, China
Email: lucyldy2008@
Abstract—Translation is not only an interlingual communication, but a cross-cultural transfer, which involves
a comparative study of the SL culture and TL culture. In translating cultural specificities, especially idioms,
two criteria are proposed, informativeness and effectiveness, by which three translation methods are thus
suggested: 1) literal translation; 2) literal translation with footnotes or explanatory phrases; 3) equivalent or
corresponding TL idioms. A skillful use of those methods, subject to different contexts and purposes, serves to
promote cultural exchange between English and Chinese. This contribution, in turn, aims to usher in further
in-depth study of relations between culture and translation.
Index Terms—culture, translation, idioms, informativeness, effectiveness
I. LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION
Translation has traditionally been perceived as an interlingual communication, whereas some translation theorists,
like Hans J. Vermeer, are vigorously against the conception of translation as simply a matter of language but view
translation primarily as a cross-cultural transfer or intercultural communication (Bassnett & Lefevere, 1990
您可能关注的文档
- xhlis建设方案 实验室信息系统设计方案.pdf
- X-射线分选机在内蒙某铜锌矿的应用研究.pdf
- Translation Memories Survey 2006Users' perceptions around TM use翻译记忆调查:用户对商标使用的看法.pdf
- The underperformance of the growth enterprise market in Hong Kong香港创业板市场表现不佳.pdf
- xxx烟塔合一脱硫施工组织设计.pdf
- Verilog-HDL-课程设计报告-四人抢答器电路设计-河海大学.pdf
- The Washwoman 与《孔乙己》对照赏析.pdf
- Factory-Made Air Ducts and Air Connectors工厂制造的风管和空气接头.pdf
- THE TOTAL VARIATION REGULARIZED L1 MODEL FOR MULTISCALE DECOMPOSITION多尺度分解的全变分正则l1模型.pdf
- Understanding visual metaphor the example of newspaper cartoons理解视觉隐喻:以报纸漫画为例.pdf
文档评论(0)