- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
論語精選一百句
論語學而篇第一
一、子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」THE MASTER said: “In learning and straightway practising is there not pleasure also? When friends gather round from afar do we not rejoice? Whom lack of fame cannot vex is not he a gentleman?”
二、子曰:「巧言令色,鮮矣仁。」The Master said: “Honeyed words and flattering looks seldom speak of love.”
三、子曰:「君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就有道而正焉:可謂好學也已。」The Master said: “A gentleman who is not a greedy eater, nor a lover of ease at home, who is earnest in deed and careful of speech, who seeks the righteous and profits by them, may be called fond of learning.”
四、子曰:「不患人之不己知,患不知人也。」 The Master said: “Not to be known should not grieve you: grieve that ye know not men.”
五、曾子曰:「吾日三省吾身:為人謀,而不忠乎?與朋友交,而不信乎?傳,不習乎?」 Tseng-tzu said: “Thrice daily I ask myself: ‘Have I been unfaithful in dealing for others? Have I been untrue to friends? Do I practise what I preach?’”
六、曾子曰:「慎終追遠,民德歸厚矣。」Tseng-tzu said: “Respect death and recall forefathers, the good in men will again grow sturdy.”
?
論語為政篇第二
七、子曰:「詩三百,一言以蔽之,曰思無邪。」The Master said: “To sum up the three hundred songs in a word, they are free from evil thought.”
八、子曰:「為政以德。譬如北辰,居其所,而眾星共之。」THE MASTER said: “In governing, cleave to good; as the north star holds his place, and the multitude of stars revolve upon him.”
九、子曰:「吾十有五而志於學;三十而立;四十而不惑;五十而知天命;六十而耳順;七十而從心所欲,不踰矩。」The Master said: “At fifteen, I was bent on study; at thirty, I could stand; at forty, doubts ceased; at fifty, I understood the laws of Heaven; at sixty, my ears obeyed me; at seventy, I could do as my heart lusted, and never swerve from right.”
十、子游問孝。子曰;「今之孝者,是謂能養。至於犬馬,皆能有養。不敬,何以別乎?」
Tzu-yu asked the duty of a son.
? The Master said: “To-day a man is called dutiful if he keep his father and mother. But we keep both our dogs and horses, and unless we honour parents, is it not all one?”
十一、子夏問孝。子日:「色難。有事,弟子服其勞,有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?」
Tzu-hsia asked the duty of a son.
The Master said: “Our manner is the hard part.
1亿VIP精品文档
相关文档
最近下载
- 高考北京各区及名校真题汇编:专题06. 应用文写作(2019-2023)(解析版).docx VIP
- 部编版九年级历史上册第16课《探寻新航路》ppt课件.pptx VIP
- 有机化学答案(汪小兰第四版).docx
- 如何寻找潜在客户,开发新客户.ppt
- 高中分班后第一次班会-重新起航.ppt VIP
- 精神病学(第8版)教学课件:第一章 绪论.pptx
- AF-2220-941C1-D-CManual-100609(科斯莫).pdf
- 川教版八年级生命生态安全下册第1课《读书须得法》 教案.pdf VIP
- 第1.1课-七律二首-送瘟神-【中职专用】高二语文同步备课课件(高教版2023职业模块).pptx VIP
- 学堂在线《英美音乐与文化》作业单元考核答案.docx
文档评论(0)